The Current Reading List
Ivan Turgenev, On the Eve (1860). One of my current reading projects is to catch up on Turgenev, whose work was enormously influential on Meiji Japan. This novel, for example, is cited repeatedly in Tayama Katai’s “Futon” (1907), a landmark in modern Japanese fiction. I can see the attraction On the Eve held for Japanese writers: the bold and beautiful heroine Elena, the lamentations over the weakness of Russian men (the hero is a foreigner, a dashing Bulgarian nationalist eager to die for his country), and the wry social commentary that dots the narrative. The story ends rather mysteriously, though there is a suggestion of hope in the air, as the work’s title suggests. I read the classic Constance Garnett translation, first published in the 1890s: it’s probably the same version that Tayama Katai knew.
Rabindranath Tagore, The Home and the World (1916). Tagore’s another writer I’m catching up with, in part because I’m interested in reading him alongside his contemporary, Natsume Soseki. This one contains many Soseki-like themes: multiple narrating voices, a love triangle in which two men compete for the same woman, disputes over family property accompanied by fears of treachery and theft, with all of this personal drama played out against a social field of dramatic change and discontinuity. Tagore’s understanding of the double-edged erotics of nationalist passion is prescient: here, the desire for fraternity can shift registers in an instant to become bloodthirsty rage. The translation (by the author’s nephew, with close attention from Tagore himself) feels creaky in places, but that might say more about my limitations as a reader of Bengali fiction than it does about Tagore’s talents as a novelist. If you’re interested in this book, by the way, you should catch “Last Harvest: Paintings of Rabindranath Tagore,” a fine exhibit of Tagore’s visual art from the 1920s and 30s, on now at the Art Institute of Chicago through April 15, 2012.
Karl Marlantes, Matterhorn (2010). My father died in late 2010; this was the last book he read. Frustrated for years by a brain injury that impaired his memory and mobility, Dad had a hard time following complicated narratives, but this epic novel of the Vietnam War cut straight through the cognitive fog to reawaken the passionate reader in my father. He devoured this repeatedly in the last months of his life and it was all he wanted to talk about. Dad had a lifelong connection to the military stretching from the late 1950s, when he enlisted as a teenager in the Minnesota National Guard and then the U.S. Army, to his retirement from the Veterans Administration in the late 1990s, where he counseled ex-soldiers suffering from PTSD. In other words, he’d lived his life alongside the sort of people depicted in the novel, even though Dad never served in Vietnam. I’m about halfway through the book now. In some ways a conventional war narrative (we accompany a heterogeneous group of soldiers through a series of increasingly dangerous missions, each member of the band representing a different socioeconomic, ethnic, and regional type), it is a gripping narrative, its impact aided by the knowledge that it is based on the author’s own experiences in the war.
The Current Reading List
A few things I’ve been reading as of late:

Jim Harrison, True North (Grove Press, 2004). I’m a belated convert to Harrison’s fiction: I’ve known about him since a girlfriend in high school recommended him, but only started reading his work in the last few years. I inadvertently read Returning to Earth, the 2007 sequel to this, first and found myself mesmerized. So it was with high expectations that I picked this up–but I ended up mildly disappointed. It’s quite good, yes, but not at the level of Harrison’s best. Why? I guess I felt emotionally distant from the characters and from the whole notion of taking historical responsibility for one’s familial past. It’s a fine novel, but Harrison has produced more compelling work elsewhere.
Kirino Natsuo 桐野夏生, OUT (Kodansha, 2002; two volumes). My first foray into the land of Kirino, though I did see the fine film adaptation of this novel a few years back. The suspenseful plot (will our heroines be arrested for their heinous crimes of murder and corpse dismemberment?) works well, but most of all I like the gritty details of contemporary life that Kirino captures better than her more “Literary” peers: what it feels like day after day to endure a shitty night-shift job and a dead-end family life. Despite the, uhm, moral shortcomings of all the major characters, this reader ended up kinda liking them as people.
Steven Ridgely, Japanese Counterculture: The Antiestablishment Art of Terayama Shuji (University of Minnesota Press, 2010). An excellent study of one of the most fascinating figures from Japan’s 1960s, covering his work in poetry, sports writing, guerrilla theater performance and experimental film. Ridgely presents a sophisticated and highly readable study of the multiple ways in which Terayama creatively redrew the boundary between fiction and reality.
How ’bout you? Read any good books lately?
Revisiting Natsume Sōseki’s Theory of Literature
Last week the University of Tokyo’s Center for Philosophy hosted a symposium on “Globalizing Natsume Sōseki’s Theory of Literature,” commemorating the publication of the English translation of Bungakuron (1907), Sōseki’s remarkable attempt to construct a fully scientific theory of “literature” complete with mathematical formulas and graphs, one that was supposed to be valid at all times and in all places.
In her talk, Noami Mariko (University of Tokyo) spoke on the role of emotion (small f) in Sōseki’s theory, in particular the indirect experience of emotion by the reader of fiction, tracing through the ways Sōseki put this theory into practice in his 1912 novel, Until the Spring Equinox and Beyond. Joseph Murphy (University of Florida) also explored the relation of Sōseki’s (F+f) formula to his fiction, especially the early story “Tower of London,” and talked about the missing, perhaps subconscious, possibility of (non-F, non-f) as an implicit possible permutation of the formula.
In the afternoon sessions, Atsuko Ueda (Princeton University) situated Bungakuron in the context of late nineteenth century literary histories, as well as the tradition of rhetoric studies that Soseki relied on–and the implications his transcending the categories of national language and national literature holds for contemporary area studies scholarship. Saitō Mareshi (University of Tokyo) raised the question of what kagaku means in the context of Bungakuron: science or discipline? He also traced Sōseki’s use of keywords from the Chinese literati tradition of rhetoric, looking in particular at what was at stake in Sōseki’s switch from that vocabulary to the mathematical language of (F+f). I followed with a talk exploring Bungakuron as a theory of world literature, reading Sōseki against his contemporary Rabindranath Tagore, as well as Pascale Casanova’s more recent attempt to theorize a “world republic of literature.” The final speaker, Komori Yōichi (University of Tokyo), explored the specific scientific contexts on the work, noting its connections to early twentieth century atomic theory, as well as the productive gesture Sōseki made in creating a horizon in which embodied sense perception and intellectual understanding were synthesized into a single entity within the bracketed space of (F+f).
We had lively discussions throughout the day, and the symposium was very well attended. My thanks to the organizers, my co-presenters, and to all who participated.
In the meanwhile, the Modern Language Association has announced that the volume has won the 2011 Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Scholarly Study of Literature. From the award citation:
Theory of Literature and Other Critical Writings, by Natsume Sōseki (1867–1916), provides English language readers with major critical works by Japan’s foremost novelist of the twentieth century. Sōseki aspired to a grand and systematic explanation of literature, focusing on literature’s effects on readers. Based on the cognitive psychology of his day, his account explores how the content of the literary work generates emotional responses. Michael K. Bourdaghs, Atsuko Ueda, and Joseph A. Murphy have done a superb job of supplying the contextual information necessary for today’s non-Japanese reader to appreciate the subtlety and significance of Sōseki’s work.
On top of that, the Japan Times newspaper has just named it one of the “Best Books of 2011.” It’s gratifying to see this project, begun with my colleagues six or seven years ago, reach fruition in this way. Our goal from the start was to get people reading and talking about this remarkable book, and it feels like we’ve accomplished that.
Moneyball and the Limits of Managerial Science
I’ve finally gotten around to reading Moneyball, Michael Lewis’ now-classic 2003 portrait of Oakland A’s general manager Billy Beane. A decade ago Beane led the statistical revolution in contemporary Major League baseball, using computers, the Internet, and statistics to identify sources of talent that were undervalued by traditional baseball wisdom (meaning, primarily, the collective wisdom of scouts) and thereby helping the A’s to consistently field teams that were competitive despite low payrolls.
Beane clearly is a terrific general manager, and the book on the whole offers a good read. But there is also something troubling about it, something I’ll try to put my finger on here. The book identifies Bill James as the heroic pioneer of the new knowledge that Beane exploited, but it seems to me there is a decisive difference between James’ approach to the game and that of Beane and Lewis–a qualitative change in the nature of our enjoyment of baseball. For James in his classic Baseball Abstracts from the 1980s (I was an avid reader from 1983 on), statistics were a tool for identifying more precisely what made Joe Morgan or George Brett such invaluable figures: his focus was on the marvelous skills that major leaguers brandish on the field.
James was interested in fun, while Lewis’ Beane is interested in power–and I don’t mean slugging average. For Beane and Lewis, statistics are weapons to shift power to the general manager. In their version of baseball, the heroes no longer wear spikes on the diamond; instead, they wear cuff links in the front office. You see this new focus in the explosive popularity of fantasy baseball games (which I enjoy as much as anyone), in which participants take pleasure in imagining themselves not as the batter at the plate in the bottom of the ninth with two outs, but rather as a general manager trying to cobble together the best possible roster on a limited budget. The language used in recent editions of Baseball Prospectus (the annual publication that has largely replaced James’ Abstracts) reflects this: veteran players are perceived as suspect malingerers who want only to eat up too much salary.
In Moneyball, this shift is rendered explicit. Lewis quotes A’s executive Sandy Alderson, the man who hired Beane as GM, as saying “What Billy figured out at some point…is that he wanted to be me more than he wanted to be Jose Canseco.” Alderson, according to Lewis, wanted to “concentrate unprecedented powers in the hands of a general manager,” a stance Lewis describes as “rational.” It requires (in Alderson’s words) shedding “player-type prejudices” (pp. 62-63).
This isn’t just a question limited to baseball, I think. Moneyball crystallizes the celebration of what is sometimes called managerial science, a new branch of knowledge. Again, Lewis is explicit on this: the revolution he describes
…set the table for geeks to rush in and take over the general management of the game. Everywhere one turned in competitive markets, technology was offering the people who understood it an edge. What was happening to capitalism should have happened to baseball: the technical man with his analytical magic should have risen to prominence in in baseball management, just as he was rising to prominence on, say, Wall Street. (p. 88)
The essence: an outsider comes in and radically devalues the forms of specialized knowledge accrued by veteran insiders, reshuffles the deck, and thereby improves the bottom line.
Don’t get me wrong: I recognize that this sometimes works. An outsider’s perspective often provides a valuable rethinking of the way things are done in a given field. Some of the greatest breakthroughs in history arose when someone crossed a boundary and transported knowledge developed in one sphere and applied it in a novel manner in a foreign discipline or field.
It can also, however, lead to disaster. The trainwreck that is the Chicago Tribune arriving on my doorstep each morning provides ample evidence of that. Non-journalist managers have destroyed the paper (and the even better Los Angeles Times) by focusing on their outsider’s version of “the bottom line.” George W. Bush, the “Decider,” is another exemplar and proponent of this version of managerial science. Disasters such as the Iraq War, the Katrina bungle, and the banking meltdown are in large measure products of this version of managerial science. Still to come: radical climate change. In each case, the knowledge accrued by specialized experts over decades was disregarded by managers. We increasingly see this same tendency in education at all levels in the U.S.: managers are brought in from outside to improve “the bottom line,” and they proceed by radically devaluing the knowledge produced within the field over decades.
Often, the error comes in the assumption that the new manager knows better than anyone else what the bottom line is. The bottom line for a baseball fan is, I think, enjoyment. The new approach Lewis champions provides its version of enjoyment, but at the expense of other kinds. In sum, the increasing stress on the power of quantitative knowledge is producing a qualitative change in our experience of the game. We see this change in fans, I think: the quality of watching a game at Wrigley Field today is quite different from what it was when I first visited the park in 1984, and the changes has little to do with the lights (another brilliant “innovation” courtesy of the Chicago Tribune Corporation). In 1984 the thought of booing the Cubs was absurd; it is a regular occurrence nowadays.
This also relates to the increasing dominance of the financial sector in our world. Again, Lewis is quite explicit on this. He describes Beane’s sense of triumph when he acquired Nick Swisher in the 2002 amateur draft:
There’s a new thrust about him, an unabridged expression on his face. He was a bond trader, who had made a killing in the morning and entered the afternoon free of fear. Feeling greedy. Certain that the fear in the market would present him with even more opportunities to exploit….Like any good bond trader, he loves making decisions. The quicker the better. (p. 113)
Again we see a new species of hero being manufactured here, one with an “unabridged expression on his face,” whatever the hell that means. Other kinds of heroes are, of course, being displaced: the “fat scout,” for example, who is driven away with his outmoded knowledge (p. 118).
What’s striking in Moneyball is that the book unconsciously presents a counterargument to its own thesis. Billy Beane’s rise as a general manager is in fact due to the experience he acquired as a (largely failed) major league prospect. The book narrates this as a prime instance of the failings of the “old” knowledge it aims to devalue, but it is Beane’s experience on the field that opened his eyes to the value of certain statistics. The book downplays the ways in which Beane’s knowledge is acquired the old-fashioned way: through hard work on the baseball diamond and the acquisition of “player-type biases.” He wasn’t just a geek with a computer.
The value of so-called managerial science is the opportunity it provides to recognize the limits of existing forms of knowledge. Its disasters come likewise when it fails to recognize the existence of its own limits. Sometimes, the “bottom line” isn’t as clear cut as Lewis and his ilk believe. It’s often more enjoyable to be a fan of a losing team than it is to cheer on a championship club. Why? Because it’s fun.
[Postscript (2 December 2010): I've now read a bit more of the book, and the early hints at giddy celebration of finance capitalism have grown even more explicit. It's almost quaint today to read passages such as the following, celebrating the scientific overcoming of risk by the managerial wizards who invented arcane derivatives: "The fantastic sums of money hauled in by the sophisticated traders transformed the culture on Wall Street, and made quantitative analysis, as opposed to gut feel, the respectable way to go about making bets in the market. The chief economic consequence of the creation of derivative securities was to price risk more accurately, and distribute it more efficiently, than ever before in the long, risk-obsessed history of financial man" (p. 130) That old "fat scout" sounds better and better with each page I read....]
Blurbing
One of the things on my to-do list this past week was to compose a blurb for a forthcoming book on modern Japanese literature. I get asked to do this once or twice a year; often it is for a title that I’ve already reviewed as an external referee, meaning that I’m already quite familiar with the work. I’ve even had a publisher approach me once for permission to use a blurb they had composed by patching together key phrases from my referee’s report. In case you were wondering, we don’t get paid for supplying blurbs, though the publisher usually sends us a free copy of the book once it appears.
There’s an art to writing a good blurb. If you’re too effusive, you lose credibility and might even offend the potential reader you are trying to charm. I remember many years ago reading a blurb on a study of Japanese literature that asserted ‘there is no comparable study in any language.’ The arrogance of this pissed me off: had the reviewer really read all the books on Japanese literature published in Polish, for example, or Swahili? Through no fault of the book’s author, I acquired an unfavorable gut feeling toward the work.
Another time, I was thinking about buying one of Thomas Pynchon’s novels. When I picked up the thick paperback at a bookstore, a blurb on the cover proclaimed it “a 747 of a novel.” I immediately put the book back down and left the store. I hate 747′s. Why would I want to read something that would remind me of stale air, crying babies, bad food, smelly bathrooms, and crabby flight attendants?
In other words, it’s important to find the appropriate tone. Sometimes, I think I get it right — like here, for example, or here and here. The one I submitted this past week was only so-so, I’m afraid.
What’s the worst experience you’ve had with a blurb–either writing or reading it? Or, conversely, has a blurb ever single-handedly sold you on a book? I’d love to hear your stories on this: comments, please.
The Current Reading List
Ernest Hemingway, The Torrents of Spring (1926). Written as a rather wicked caricature of the work of Sherwood Anderson, this early Hemingway had me pondering the ways in which his style borders on being a parody of itself: the more he makes fun of Anderson, the more he sounds like the mature Hemingway.
Tokunaga Sunao 徳永直, Taiyo no nai machi 『太陽のない街』 (The town with no sun, 1928). Classic proletarian literature novel that depicts an extended printing plant strike in a Tokyo slum. Crown Prince Hirohito makes an unlikely cameo appearance in the opening pages, and with the modernist, montage-like structure to the work, it has a very cinematic feel overall.
John Lewis Gaddis, The Cold War: A New History (2005). A quite readable popular history, with Gaddis determined to produce a version of the events of 1945-1989 that will appeal in particular to a younger audience that possesses no direct memories of the period. He strives to remain even-handed, yet there are some rather striking blind spots: Gaddis depicts the Cold War, for example, as America’s moment of emergence from naive isolationism to internationalism, which only works if you ignore things like the Spanish-American War, the annexation of Hawaii, etc.
Natsume Soseki, 夏目漱石 Mon 『門』 (The Gate, 1910). The core text for my current graduate seminar, which focuses on questions of Soseki’s relation to imperialism and to the concept of world literature. I’m fascinated by, among other things, the multiple economies that intersect in the work: we meet dogged salarymen, eager investors, crafty retailers, landlords, colonial adventurers, etc., all of them trying to make a living under the rapidly changing conditions of urban modernity.
New Book
The Politics of Culture: Around the Work of Naoki Sakai, edited by Richard Calichman and John Namjun Kim, has just been published. An exploration of one of the most interesting theorists working in Japanese cultural studies (and one of my own mentors), the volume contains new essays by scholars from a variety of fields–including yours truly. My own piece is a re-reading of Natsume Sōseki’s 1908 novel Sanshirō in relation to Sakai’s philosophical approaches to the questions of language and translation, as I trace the meandering paths of a number of stray sheep–both literal and figurative.
My own copy hasn’t shown up in the mail yet, so I can’t tell you a great deal about the other essays yet, other than that they are by some of the most interesting people I know. At $130 a pop, you might want to ask your rich uncle to buy the book for you, or perhaps borrow it from your local university library. But anyone with an interest in the theories of translation, subjectivity and nationalism will, I’m sure, find it a provocative and challenging read–much like the work of its subject, Naoki Sakai.
The publisher’s homepage on the book is here, and below is the table of contents.
Editors’ Introduction
Part I: Translation and its Effects
1. Novelistic Desire, Theoretical Attitude, and Translating Heteroglossia: Reading Natsume Sōseki’s Sanshirō with Naoki Sakai; Michael K. Bourdaghs
2. Deixis, Dislocation, and Suspense in Translation: Tawada Yōko’s Bath; Brett de Bary
3. Politics as Translation: Naoki Sakai and the Critique of Hermeneutics; John Namjun Kim
4. The Biopolitics of Companion Species: Wartime Animation and Multi-Ethnic Nationalism; Thomas Lamarre
5. Translating the Image; Helen Petrovsky
Part II: Economies of Difference
6. For a Communist Ontology; William Haver
7. Living in Transition: Toward a Heterolingual Theory of the Multitude; Sandro Mezzadra
8. Transition to a World Society: Naoki Sakai’s Work in the Context of Capital-Imperialism; Jon Solomon
9. Total War and Subjectivity: ‘Economic Ethics’ as a Trajectory toward Postwar; J. Victor Koschmann
Part III: The Modern West and its Outside
10. The Western Relation: The Politics of Humanism; Frédéric Neyrat
11. Modernization, Modernity, and Tradition: Sociological Theory’s Promissory Notes; Andreas Langenohl
12. Theologico-Political Militancy in Ignacio de Loyola’s Ejercicios espirituales; Alberto Moreiras
13. Interview with Naoki Sakai
Franzen’s New Novel
Like you, I’m currently reading Jonathan Franzen’s Freedom. (You are, aren’t you?). I have to reserve judgment on the novel as a whole until I finish reading it–and I’m a sssslllloooowwww reader these days–but in general you can color me impressed. As he did in The Corrections, Franzen presents a painfully life-like portrait of what Elvis Costello a couple of decades ago called “emotional fascism.” That is, he draws a finely detailed topographical map of the decline of American democracy, all as lived out in the privates lives of our psyches and families.
His choice of my hometown, the Twin Cities, for the opening scenes seems prescient, too. What’s happened to Minnesota over the past three decades presents in distilled form the effects of Reaganism, consumerism, and religious fundamentalism. Back in the 1970s the state was celebrated as the “Minnesota Miracle,” a bastion of progressive values and a can-do spirit, but now our bridges fall down, our schools disintegrate, and our families work two and three jobs so that we can cut taxes on the wealthy, buy incredibly cheap underwear made in Guatemala, and prevent gay people from marrying.
The following paragraph, from a therapeutic autobiography written by the heroine Patty as she looks back over the wreckage of her life, captures the novel’s central theme:
That’s about as succinct a depiction of emotional fascism as you’ll find anywhere.
So I like Franzen’s choice of setting. But I’m also gnawed at by the sense that he gets the external details wrong: the texture of daily life in St. Paul just doesn’t jibe with my own memories. It’s a bit like that typical scene in parallel-universe science fiction when the hero starts noticing little slips in the world around him and starts to wake from the illusion and realize that he has left home far behind.
For example, the depiction of the Ramsey Hill neighborhood of St. Paul. Granted, I didn’t live there in the 1990s, but the portrait of the neighborhood just feels off. For starters, the renovation of that neighborhood largely took place in the 1970s and 80s, not the 1990s. Moreover, the kinds of municipal corruption and street life he depicts for it sound East Coast to me (or perhaps Chicagoan); we had corruption and crime in St. Paul, but it wasn’t of the genus that he depicts. Likewise, the scene set circa 1980 at the Longhorn, the legendary bar in downtown Minneapolis that spawned the Suicide Commandos, the Replacements, and a hundred other punk bands, is all wrong. For starters, Mohawks and safety pins weren’t the fashion of Minnesota punks, nor was pogo dancing a big deal. And I never ever saw a crowd at the Longhorn pack the front of the stage for a local opening band: for better or worse, that just wouldn’t have been cool. In sum, I’m pretty sure Franzen never set foot in the place.
A couple of his major characters attend Macalester College in the late 1970s and early 1980s–as did I. I probably passed them in the dorm hallways and at Kagan Commons cafeteria. But they do and say the wrong things. One of them, for example, wants to find out where the “townie girls” hang out. I’m sure that expression was never used at Mac; the closest thing would have been “St. Kate’s girls,” referring to the Catholic women’s college a mile away, but even that meant something quite different from “townie girls” as Franzen’s fictional character uses it.
So what do you do when your knowledge of reality interferes with your enjoyment of the dream of fiction? I guess you sit down and write whiny blog posts….
Speaking of the Devil
In my reading recently I’ve been haunted by the devil.
For example, he shows up, albeit ambiguously, in Charles Baxter’s fine 2008 novel, The Soul Thief. The narrative, written with Baxter’s usual intelligence and style, traces the life on one “Nathaniel Mason,” as told in the first person–or, perhaps not. It might be that Nathaniel is dead and his place has been taken up by a psychopathic mimic, ala Norman Bates in the film Psycho, which is alluded to repeatedly (we even get a creepy motel scene at the end). Or perhaps Nathaniel is none other than Satan himself–another possibility deliberately raised. The first half of the book, detailing Mason’s younger days as a grad student in Buffalo, New York, is especially strong, as good as anything Baxter has written.
So I finish that novel and then in all innocence move on to Muriel Spark’s The Ballad of Peckham Rye (1960). Here, the central figure is Dougal Douglas (or, sometimes, Douglas Dougal), and again the narrative strongly suggests that the protagonist has more than a bit of devilry to him. He even invites people to touch the two bumps on his scalp where his horns were surgically removed. It’s a terrific comic yarn about the dark powers of the humanities to disrupt the social order. Douglas is a recent “Arts” graduate hired by an industrial firm in South London that fears it is falling behind the times in its failure to carry out “human research” on its employees. Once he arrives all hell breaks loose, literally: weddings fall apart at the altar, loyal workers start skipping shifts, and young men take to battling it out in the streets.
The Christian undertones are missing, but there is more devilry afoot in another work I’m reading just now, Okazaki Kyoko’s awarding-winning manga, Helter Skelter (serialized 1996, published in book form 2003). The heroine is a beautiful fashion idol who becomes increasingly cruel and cold to those around her as the surgery, drugs, and manipulation that artificially generate her desirability take an increasing toll on her person.
The Current Reading List
Vladimir Nabokov, Pnin. Just about the perfect novel: funny, poignant, wise. Nabokov’s ability to make the English language dance at will is astonishing. The hero Pnin is a White Russian exile, an intellectual reared in the salt water of Europe now trying to survive in the mucky freshwater of 1950s American academia. It’s been years since I’ve fallen quite so deeply in love with a work of fiction.
Narita Ruichi and Iwasaski Minoru, Norma Field wa kataru: sengo bungaku kibo 『ノーマ・フィールドは語る―戦後・文学・希望』(2010). Part of the handy Iwanami Booklet series, in a compact 63 pages this provides an appealing portrait of the life and scholarship of my colleague, Norma Field. In a series of interviews with two of Japan’s leading intellectual historians, she talks about growing up the daughter of an American soldier and a Japanese woman in 1950s Japan, about her intellectual awakening in the 1960s and 70s, and about the ethics of scholarship in today’s tangled academy.
Alexander Saxton, The Great Midland (1948). A recently revived classic of late American proletarian literature, the story of Communist Party activists on the South Side of Chicago: railroad workers (both black and white), University of Chicago armchair radicals (both male and female), immigrants and their children. Reminiscent of early John Dos Passos, the narrative moves forward and backward through the history of the first half of the twentieth century as it depicts the friendships, jealousies, and confusions of a generation of American radicals.
Cornel West, The American Evasion of Philosophy: A Genealogy of Pragmatism (1989). West’s classic account of American pragmatism is driven by great passion and intelligence, and he makes a persuasive case for the relevance of James, Dewey, Peirce and their intellectual descendants in today’s world. But I’m also struck by the remarkable undercurrent of American exceptionalism that runs throughout his argument.




